Le mot vietnamien "lưu vong" signifie principalement "émigré", "exilé" ou "réfugié". Il est utilisé pour décrire une personne qui vit en dehors de son pays d'origine, souvent en raison de circonstances politiques, sociales ou de guerre.
Usage général : Ce terme s'emploie souvent pour parler de personnes qui ont dû quitter leur pays à cause de persécutions ou de conflits. Par exemple, on peut dire :
Contexte politique : Il peut également désigner des gouvernements ou des autorités qui opèrent depuis l'étranger après avoir été chassés de leur pays. Par exemple :
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "lưu vong" peut évoquer un sentiment de nostalgie ou de perte, associé à l'idée de séparation d'avec sa patrie. Par exemple : - "Cảm xúc lưu vong luôn hiện hữu trong tâm hồn tôi." (Le sentiment d'exil est toujours présent dans mon âme.)
Lưu vong peut être utilisé dans un sens plus figuré pour décrire une situation de solitude ou d'aliénation, même si ce n'est pas nécessairement lié à l'émigration.